נגישות לשונית

מוקד תרגום טלפוני ארצי
חוזר מנכ"ל משרד הבריאות בנושא הנגישות הלשונית והתרבותית(2011) קובע כי לכלל התושבים זכות לקבל טיפול רפואי ללא תלות במשתני הרקע שלהם. בהמשך לחוזר זה הקים משרד הבריאות ב2013
את המוקד הלשוני הארצי . השרות פעיל ונגיש למטופלים גם במרכז הרפואי צפון (פוריה).

·בשלב זה ניתנים שרותי מתורגמנות רפואית בשפות ערבית, רוסית, ואמהרית, צרפתית, טיגרית, תאית, סינית ושפת הסימנים. הכוונה היא בעתיד להוסיף שפות נדרשות נוספות. 

·שעות פעילות: ימים א'-ה' 08:00-20:00

                 יום ו' 13:00 - 08:00

הצוות יכול ליצור קשר עם המתורגמנים במוקד הלשוני ובאופן קל ונוח, לשוחח עם המטופל להעביר לו מידע מפורט ובהיר ולקבל ממנו את כל התשובות הנדרשות. 

מטופל אשר מתקשה לקבל מידע בעברית, חשוב שיידע שהשרות קיים ויבקש מהצוות להיעזר בשירות התרגום הסימולטני. 

איך מתקשרים : המספר המקוצר שלנו = 6060 


משפטי פתיחה לצוות הרפואי ב9 שפות

בקישור המצורף תמצאו שיחוןבתשע שפות (בתרגום מאנגלית), המאפשר למטפלים לברך את המטופלים ולשאול שאלות שונות-באמהרית,סינית,חמר, אורומו,רוסית,סומלית,ספרדית, טיגריניהו-ויטנאמית.

http://ethnomed.org/clinical/communication/phrases-of-courtesy-in-nine-languages-a-tool-for-providers 

השיחון מכיל גם קבצי קול, כדי שהמטפלים יוכלו לשמוע ולהגות את הברכות בצורה נכונה. 

הפרוייקט נערך מטעם University of Washington School of Medicine, ופורסם באתר Ethnomed.org